Retrouvez nous aussi sur

0

Partages

16K

Vues

21 différences anglais/américain, pour avoir l'air moins bête en voyage

Publié dans
par La Rédaction

C'est le moment terrible où vous vous rendez compte que vous parlez un hybride anglais et américain depuis des années

La langue anglaise et la langue américaine son différentes, et pour vous éviter bien des inconvénients, voici les choses à na pas confondre ! 

 

différences anglais américain, parking

 

1. Une antenne

 

anglais : an aerial / américain : an antenna

 

2. Un appartement

 

anglais : a flat / américain : an appartment

 

3. Un ascenseur

 

anglais : a lift / américain : an elevator 

 

4. Une autoroute

 

anglais : a motorway / américain : a highway

 

5. Une boîte de conserve 

 

anglais : a tin / américain : a can

 

6. Un café

 

anglais : a pub / américain : a bar

 

7. Un cinéma

 

anglais : a cinema / américain : a movie theater

 

8. Le coffre d'une voiture 

 

anglais : the boot / américain : the trunk

 

9. Une courgette

 

anglais : a courgette / américain : a zucchini

 

10. Un CV

 

anglais : a CV / américain : a résumé

 

trottoir, difference anglais américain,

 

 

11. Des détritus

 

anglais : rubbish / américain : garbage

 

12. Un éboueur

 

anglais : a dustman / américain : a garbage collector

 

13. De l’essence

 

anglais : petrol / américain : gas/gasoline

 

14. Un facteur

 

anglais : a postman / américain : a mailman

 

15. Un gilet

 

anglais : a waistcoat / américain : a vest

 

16.Un manège

 

anglais : a merry-go-round / américain : a carousel

 

17.Un pantalon

 

anglais : trousers / américain : pants

 

18. Un parking

 

anglais : a carpark / américain : a parking lot

 

19. Une pharmacie

 

anglais : a chemist's shop / américain : a pharmacy/a drugstore

 

20. Un trottoir

 

anglais : a pavement / américain : a sidewalk

 

21. Des vacances

 

anglais : holidays/a holyday / américain : a vacation

 

 

Et voilà, c'est le moment terrible où vous vous rendez compte que depuis le début, vous parliez un hybride entre anglais et américain, parce qu'on apprend l'anglais à l'école et que la majorité des séries qu'on regarde sont en américain ! Youpi !

 


 

 Vidéo bonus : 10 titres de jeux vidéos traduits de façon québécoise 

 

 

Partager

publié dans

voyage

Vos amis sont déja sur Pause Cafein

Rejoignez les !

COMMENTER AVEC FACEBOOK

rejoignez nous sur facebook

Nous écrivons des articles comme celui-ci tous les jours !

pausecafein
^